![]() |
|
|
Data publikacji: 8 lipca 2008 | A- A A+ |
1985 rok, Republika Anglii. Alternatywna rzeczywistość z Socjalistyczną Republiką Walii, carską Rosją i trwającą od 1853 roku wojną krymską. Thursday Next, weteranka kampanii krymskiej z 1973 roku, obecnie pracuje jako fikcjonariusz pierwszego stopnia w OS-27, Wydziale Detektywów Literackich w Agencji ds. Operacji Specjalnych (OpSpecach). Jej praca, wbrew pozorom, nie jest wcale porywająca: nielegalna dystrybucja, naruszenia praw autorskich, drobne oszustwa. Z rzadka zdarzy się gorętsze zgłoszenie, że ktoś, gdzieś odkrył zaginionego Cardenia. Jednak rutyna jej służby zostaje przełamana, kiedy lokalny gang zaczyna prowadzić lukratywne interesy na londyńskim rynku literackim. Acheron Hades, przywódca grupy, zaczyna porywać postaci z arcydzieł literatury, a jedną z jego ofiar jest sama Jane Eyre! Książki, pozbawione kluczowych postaci, zaczynają niszczeć, a świat z dnia na dzień zostaje pozbawiony prawdziwych pereł literackich. Thurs nie może dopuścić do czytelniczego kataklizmu! Pani detektyw rusza tropem Hadesa, jednak zwalczanie groźnego przestępcy nie jest łatwe, kiedy wychowuje się ptaka dodo v. 2.1, nakłania mężczyznę swojego życia do oświadczenia się i próbuje dociec czy Szekspir naprawdę napisał swoje sztuki…
Jasper Fforde, od najmłodszych lat zafascynowany kinem, przez dziewiętnaście lat pracował w przemyśle filmowym jako pomocnik operatora. Współuczestniczył w powstaniu takich filmów jak: „James Bond: Goldeneye”, „Maska Zorro”. Przez długi czas pisał wyłącznie dla rozrywki, ale podobno zawsze marzył, żeby zostać „pełnowymiarowym” pisarzem. „Porwanie Jane E.” to jego pierwsza opublikowana powieść, chociaż jej wydanie poprzedziło dziesięć lat prób i pracy nad tekstem. Powieść kupiło w lipcu 2001 wydawnictwo Hodder & Stoughton. A po tym jak jej wydanie okazało się sukcesem, kupiło prawa do kolejnych powieści autora. Do tej pory ukazało się pięć książek z cyklu o Thursday Next, aczkolwiek Fforde popełnił jeszcze dwie, które częściowo nawiązują do wymyślonego przez niego wcześniej świata. W 2005 roku Społeczny Instytut Wydawniczy Znak wydał nie tylko Porwanie Jane E., ale i drugi tom serii, Skok w dobrą książkę. Choć zapowiedziano kontynuację cyklu i wydanie trzeciej książki, o Ffordzie w Znaku zapomniano i jego miłośnikom pozostało zaczytywać się w oryginalnych wydaniach.
Co jest dla polskiego tłumaczenia szczególne? Po pierwsze, wykonano je rewelacyjnie. W tym miejscu naprawdę należy złożyć wyrazy uznania tłumaczce, Marzenie Chrobak. Język Fforde’a jest szalony, zneologizmowany i naprawdę ciężko przekładać słowa, które zdają się być nieprzetłumaczalne. Po drugie, Znak przygotował kapitalną kampanię promocyjną powieści, a jego graficy przygotowali świetną szatę graficzną serii, zupełnie od zera, gdyż nie ma ona nic wspólnego z oryginalną. Zapis ich prac można odnaleźć na stronie: www.fforde.pl. Naprawdę szkoda, że wydawnictwo nie podjęło się kontynuowania serii. Niemniej jednak, nie ffszystko stracone! Wydania anglojęzyczne są, a o tym jak wiele dają one przyjemności czytającym, w recenzji The Eyre Affair ;)
:oPomysł porywania bohaterów literackich mnie zaintrygował:)
A to tylko jeden z wielu... Wskakiwanie do książek (i spacery po dworkach z austenowych powieści), Studnia Zaginionych Wątków (przechowująca pomysły pisarzy, które można kupować i dodawać do nudnych powieści), korepetycje dla Hamleta, który nie chodził na zajecia z filozofii i nie umie dywagować czy być, albo nie być... :D Za niedługo recenzja kolejnego tomu, która mam nadzieję, zachęci wszystkich niedoffiarków :)
I teraz mam zgryz, bo chciałabym czytać po kolei, a nie mogę, bo mam tylko drugą część bez widoków na pierwszą. Buuu
Zosiu, spróbuj poszukać w Centrach Taniej Książki. Nie tak dawno widziałam tę powieść w księgarni na Brackiej. A, i oczywiście w księgarni Znaku na Sławkowskiej :)